盘点地道英式惊叹词 英国人也说"卧槽"-启程网

时间:浏览:112

  和其他各国的小伙伴们一样  ,英国人在被震惊时也会大声惊呼  。不过和大多数人不同  ,因为受传统英式礼貌的限制  ,这些表达震惊的短语通常被视作不雅的粗口  。下面就一起来领略一下英式“卧槽”吧!

  BLOODY HELL!

  这是最常见并通用于各种场合的英式惊呼之一  。从语言学上来说  ,“Bloody hell”是一种避免爆粗的委婉表达  。“bloody”应该是“By Our Lady”(即圣母玛利亚)的缩略语 。这个词组最初的意思大概就是:“圣母在上  ,天都要塌了!这实在太令人吃惊了!”  。相比之下  ,现在的说法还是容易多了!

  BLIMEY!

  这个词汇也是一种委婉表达 ,不过已经略显过时  。它的另一种不太常见的说法是“Cor blimey!” 。“Blimey!”是“God blind me!(上帝蒙骗了我)”的缩写 。你可能已经发现了:大部分英式惊叹词都来源于宗教誓言——因为对着上帝宣下的誓言都是严肃庄重的 ,所以如果你说“上帝蒙骗了我”  ,那么所有人都会知道你是真的非常生气  ,想要一个人呆着冷静一下  。

  DARN/DANG!

  这两个可以互换的词语是“Damn”一词的礼貌说法 ,不过其实所有人都知道你想表达的是什么意思  ,有没有稍微“礼貌”一点 ,也没有人会在意  。就像“Blimey”一样 ,在日常会话中使用“Darn”或者“Dang”会让你瞬间穿越回十九世纪!

  I SAY!

  现在我们真的要回到过去了!“I say!”是一个经典的英式短语  ,大概在1891年后就没有在正式场合被使用过了  。使用这个短语的大致场景是:你的一句大声惊呼刚刚开头  ,后面的话还没出口却又临阵退缩 ,于是决定说完“I say!”便就此打住  。

  STREWTH!

  和“Blimey”相似  ,“Strewth”是“By God’s truth”的缩略语 ,这大概是这篇文章中最过时的一个惊叹词了 ,尽管最近它在澳大利亚还流行了一阵子  。如果你被叫去演传统的英国客厅话剧  ,用上这个词  ,绝对能精确传达出原汁原味的英式“卧槽”!

(责任编辑:田学江)